Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Stipendije Schritte u 2017. godini

.

adimlarFondacija S. Fischer od 2007. godine dodjeljuje stipendije Schritte prevoditeljima njemačke književnosti iz Turske i zemalja Jugoistočne Evrope. Stipendije omogućavaju jednomjesečni radni boravak u LCB-u (Književnom kolokviju Berlin). Program je u međuvremenu proširen na ciljne jezike bjeloruski, poljski i ukrajinski. Za stipendiju se mogu natjecati prevoditelji iz sljedećih zemalja: Poljske, Bjelorusije, Ukrajine, Mađarske, Slovenije, Hrvatske, Srbije, Crne Gore, Bosne i Hercegovine, s Kosova, iz Makedonije, Bugarske, Rumunije, Moldavije, Albanije i Turske.

Štampa

Program Umjetnici na rezidencijalnom boravku 2017.

.

ausschreibungUred Saveznog kancelara Austrije za 2017. godinu, u saradnji s KulturKontaktom Austria, raspisuje konkurs za 50 rezidencijalnih stipendija za inostrane umjetnike. Rezidencijalni boravci u Austriji (Beč i Salzburg) služe upoznavanju s austrijskom umjetničkom i kulturnom scenom, te uspostavljanju kontakata s austrijskim umjetnicima. Cilj je realizacija vlastitog projekta.

Štampa

„ÜberKreuz“ („Rasprave“) – Radionica za prevoditelje/ice i lektore/ice u prevodilačkoj kući Looren

.

464 looren aussenUz ljubaznu podršku švicarske Zaklade za kulturu Pro Helvetia, Fondacija Robert Bosch i Prevodilačka kuća Looren organiziraju od 4. do 8. novembra 2016. godine radionicu „ÜberKreuz“/“Rasprave“ u prevodilačkoj kući Looren. Prevoditelji/ce i lektori/ce nekoliko dana će zamijeniti uloge kako bi razmotrili vlastiti rad. U centru radionice je rasprava o probnim prevodima na osnovu kojih se kandidati prijavljuju.

Štampa

Prevodilačka radionica „To nije dječja igra“

.

436 elsa braendstoerm haus hamburgFondacija Robert Bosch i registrirana udruga Kružok za omladinsku književnost, u razdoblju od 4. do 9. septembra 2016. godine po sedmi put pozivaju na prevodilačku radionicu u kući Else Brändström u Hamburgu, koja je posebno posvećena njemačkoj književnosti za djecu i mlade. Petodnevna radionica za oko 15 prevoditeljica i prevoditelja njemačke književnosti omogućuje mladim čitateljima da se upoznaju sa specifičnim prevodilačkim problemima tog žanra. Prijave na natječaj mogu se poslati e-mailom do 2. maja 2016.

Štampa

Spisateljski rezidencijalni boravak „Život žena u dijalogu“, Hittisau 2016.

.

434 frauenlebenU sklopu programa inostrane kulture, austrijsko Ministarstvo vanjskih poslova (BMEIA) u 2016. godini jednoj autorici/novinarki/blogerici iz Bosne i Hercegovine dodjeljuje četverosedmičnu stipendiju s temom „Život žena u dijalogu“. Ideja potiče od književnog projekta „Islam u savremenoj ženskoj književnosti“, koji je u augustu 2015. održan u Hittisauu. Prijave na konkurs traju do 31. marta 2016.

traduki partners 2014 d