Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Pristhina Has No River: Ekaterina Petrova i Dinko Telećan na Književnom festivalu POLIP

.

545 panelU svibnju su organizatori spisateljskog rezidencijalnog programa Prishtina Has No River, kojeg potpomaže TRADUKI, ugostili Dinka Telećana (Hrvatska) i književnu prevoditeljicu, novinarku u kulturi i prevoditeljicu Ekaterinu Petrovu (Bugarska). Oboje gostiju su tokom svog četverosedmičnog boravka sudjelovali u međunarodnom Književnom festivalu POLIP, koji svake godine u glavnom gradu Kosova organizira Qendra Multimedia. Osim predstavljanja književnosti, cilj festivala je ojačati povjerenje između zemalja balkanske regije traumatizirane ratom. Dinko Telećan predstavio se čitateljima u sklopu Festivala poezije u Peji.

Štampa

Zagreb Book Fest 2017.

.

544 book festS opsežnim programomZagreb Book Fest je u razdoblju od 22. do 28. maja oživio kulturni život hrvatskog glavnog grada. Festival je organizirao izdavač Ljevak uz finansijsku potporu TRADUKI-ja i drugih partnera. Književna događanja sa čitanjima i radionice za djecu, predstavljanje novih knjiga, razgovori sa spisateljicama i spisateljima iz Austrije i drugih zemalja, razgovori filozofa i povijesna predavanja i diskusije te projekcije filmova i koncerti, privukli su mnogobrojne goste iz zemlje i inozemstva. Središnja tema ovog trećeg Zagreb Bookfesta bila je austrijska književnost i „fragilnost“.

Štampa

Književni festival PRO-ZA Balkan u Skoplju

.

542 jergovicU Skoplju je izdavač Ikona od 28. do 30. maja organizirao Peti međunarodni književni festival PRO-ZA Balkan. U sklopu festivalskog programa makedonskoj publici se predstavilo ukupno sedam proznih autora/autorica. TRADUKI je potpomogao sudjelovanje Miljenka Jergovića, Nataše Kramberger, Vladimira Pištala i rezidencijalnog stipendista Antona Baeva. Na Festivalu su gostovali i inozemni književni stručnjaci, koji su program Skopje Fellowship iskoristili za uspostavljanje kontakta s makedonskim autorima/cama i izdavačima. Na kraju Festivala Miljenko Jergović dobio je ovogodišnju Nagradu PRO-ZA Balkan.

Štampa

Natječaj: Podrška za prevode s rumunskog na njemački jezik

.

540 cnaU povodu odabira Rumunije kao zemlje gosta na Sajmu knjige u Leipzigu 2018. godine, Rumänische Kulturinstitut objavio je dva posebna natječaja kako bi do nastupa na Sajmu jače finansijski podržao nove prevode s rumunskog na njemački jezik. Do 30. juna izdavači se s prikladnim književnim projektima mogu javiti na natječaj u sklopu programa Translation and Publication Support Programme i Publishing Romania Programme.

traduki partners 2014 d