Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Fëmijët e natyrës

Lleshanaku, Luljeta.

lleshanaku_kinderLuljeta Lleshanaku kreće u potragu za vlastitim djetinjstvom i sjećanjima na vrijeme kad je albanski komunizam dosegnuo svoj vrhunac. . Sjeća se vremena tajnih molitvi jer je prakticiranje vjere bilo zabranjeno, vremena potajnog čitanja knjiga, jer je veći dio europske literature zabranila cenzura. Ovdje  - u brdskim selima, među stablima kestena i s neizvjesnom budućnosti, gdje "svojom usamljenošću proljeće ubija usamljenost" – nitko si ne dodijava i nema ni žrtava ni počinitelja, nego, u najboljem slučaju,  postoji neka sila s kojom se čovjek mora nositi i živjeti.

Fëmijët e natyrës je kao dvojezična zbirka poezije s naslovom Kinder der Natur [Djeca prirode] objavljena u pjesničkoj  biblioteci tradukita poezio kod izdavačke kuće Edition Korrespondenzen iz Beča. Zbirku je (izvadak iz zbirke) na njemački prevela Andrea Grill.

Start der Lyrikreihe tradukita poezio

28_tradukitaU suradnji s bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo  biblioteku poezije tradukita poezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Europe koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te biblioteke dvojezično su izdane, prvorazredno prevedene i pomno uređene.