Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Über Kreuz/Rasprave − radionica za lektore i prevoditelje s naglaskom na književnosti za djecu i mlade

.

looren aussenPrevodilačka kuća Looren šesti put poziva na Rasprave − radionicu za lektore i književne prevoditelje čiji je ciljni jezik njemački, a sljedeće godine tematsko težište biće književnost za djecu i mlade (7-11. aprila 2017).

Koliko se prevoditelj treba/smije udaljiti od originala, u kojoj mjeri lektor smije „ispeglati“ prevod? Koliko „stranosti“ se smije podrazumijevati za (mlade) čitatelje? Kod takvih pitanja lektori i prevoditelji često ulaze u „žive rasprave“. Cilj radionice je oslobađanje kreativnog potencijala koji proizlazi iz različitih mišljenja. Pritom je težište na zajedničkom radu na prijavljenim tekstovima.

Alice Grünfelder (lektorica, Zürich) i Tobias Scheffel (prevoditelj, Freiburg im Breisgau) vode radionicu u prevoditeljskoj kući Looren, koju podržavaju Fondacija Robert Bosch i Švicarska Fondacija za kulturu Pro Helvetia.

Učešće, smještaj i hrana su besplatni; učesnici snose samo putne troškove. Natječaj traje do 6. januara 2017.

Detaljan opis naći ćete ovdje.

traduki partners 2014 d