Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih

Članci

Štampa

Haderlap, Maja

haderlap maja by dontworry© dontworryMaja Haderlap rođena je 1961. u Bad Eisenkappelu i živi u Klagenfurtu. Studirala je dramaturgiju i njemačku filologiju na univerzitetu u Beču i bila je dramaturginja i asistentica produkcije u Trstu i Ljubljani. Od 1989. do 1992. bila je urednica slovenskih književnih novina u Koruškoj mladje. Od 1989. radila je kao predavačica na Sveučilištu Alpen Adria u Koruškoj; od 1992. do 2007. bila je glavna dramaturginja u gradskom kazalištu u Klagenfurtu. Maja Haderlap piše poeziju, prozu i eseje te prevodi sa slovenskog na njemački. Za svoje je djelo bila višestruko nagrađivana, između ostalih je 2011. dobila uglednu Nagradu Ingeborg Bachmann.

Štampa

Kostić, Aleksandra

kostic_aleksandra

Aleksandra Kostić  rođena je 1968. u Zagrebu (Hrvatska). Studirala je filozofiju na Filozofskom fakultetu u Beogradu. Od 1996. radi kao slobodna prevoditeljica filozofskih i sličnih tekstova s njemačkog i engleskog jezika. Više je godina radila za Treći program radija Beograd i nakon toga za različite nevladine organizacije (Nova srpska politička misao, Peščanik, Zaklada Friedrich Ebert, Beogradski Krug). Aleksandra Kostić objavljuje filmske kritike i članica je međunarodnog udruženja filmskih kritičara FIPRESCI. Između ostalih, prevela je Petera Sloterdijka (Im selben Boot /U istom čamcu, Sphären I/Sfere I), Jürgena Habermasa (Nachmetaphysisches Denken / Postmetafizičko mišljenje), Thomasa Manna (Von Deutscher Republik / O nemačkoj republici) Maxa Webera (Politische Schriften / Politički spisi), Hannah Arendt (Human Condition / Conditio humana), Carla Gustava Junga (Das Rote Buch / Crvena knjiga) i Axela Honnetha (Kampf um Anerkennung / Borba za priznanje).

Štampa

Tagebuch 1966–1971

frisch_tagebuchDnevnik iz razdoblja između 1966. i  1971. neprekinuto je pisan  u prvom dnevniku, u kojem Max Frisch pripovijeda o Evropi iz razdoblja od 1946. do 1949. Zabilješke, pripovijetke ili izvještaj, fiction ili analiza, saslušavanja, upitnici ili priručnik, putopis ili sjećanje svjedoče o našem vremenu i nekim situacijama iz tog vremena.

Tagebuch 1966-1971 Maxa Frischa u slovenskom je prijevodu (probni odlomak) Vitala Klabusa s naslovom Dnevnik 1966-1971 objavljen kod izdavača Študentska založba iz Ljubljane, a u hrvatskom prijevodu (probni odlomak) Nikice Petraka s naslovom Dnevnik 1966-1971 kod izdavača OceanMore  iz Zagreba.

Štampa

Sajam knjige i festival autora vRIsak u Rijeci

702 vrisakOd 12. do 19. maja u Rijeci je po dvanaesti put održan Sajam knjige i festival autora i autorica vRIsak. Više od sto autora/ica, kritičara/ki, prevoditelja/ica, muzičara/ki i drugih umjetnika/ca iz desetak zemalja okupili su se u toj hrvatskoj luci. Drugi put zaredom na Festivalu je dodijeljena V.B.Z.-ova nagrada za najbolji neobjavljeni roman, koji je ove godine dobila crnogorska autorica Olja Knežević.

Štampa

Reading Balkans: Marija Pavlović u posjeti Skoplju

701 pavlovicU Skoplju je rezidencijalnim boravkom spisateljice Marije Pavlović iz Srbije ove godine započeo projekt Reading Balkans. Tokom svog boravka najviše se posvetila doktoratu i budućem romanu radnog naslova Risiko. Osim toga, uspostavila je važne kontakte s književnom scenom, a u Strumici je sudjelovala na jednoj književnoj večeri koju je organizirao izdavač Goten. U razgovoru s Daliborom Plečićem i s bugarskim piscem Peterom Dentchevom bavila se temom estetike književnosti i odnosa na književnoj sceni u Jugoistočnoj Evropi.