Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

La vérité sur l´affaire Harry Québert

305 dicker la veriteSkandal potresa gradić Aurora na istočnoj obali SAD-a. Čarobna Nola koja je netragom nestala nakon 33 godine ponovno se pojavljuje: kao kostur u bašti svog nekadašnjeg dragog ... Taj rafiniranim stilom napisan roman prepun aluzija čita se poput krimića, ali je puno više od toga! To je udarna vijest svakih vijesti. U bašti vrlo uglednog pisca Harryja Québerta otkriven je leš. A u kožnatoj torbi odmah pokraj leša: originalni rukopis kojim se proslavio. Kad se ispostavlja da je leš posmrtni ostaci prije 33 godine nestale Nole i kad Québert k tome priznaje da je bio s njom u vezi skandal je zajamčen. Québerta uhićuju i optužuju za umorstvo. Jedini koji je uz njega je njegov bivši učenik i prijatelj Marcus Goldman, koji je u međuvremenu i sam postao uglednim piscem. Uvjeren u nevinost svog mentora – i u potrazi za nadahnućem za svoj sljedeći roman – Goldman se upućuje u Auroru i na vlastitu ruku započinje istragu o Nolinoj smrti …

Roman La vérité sur l´affaire Harry Québert Joëla Dickera u bugarskom prevodu (probni ulomak) Rosice Tačeve s naslovom Истината за случая Хари Куеьърт objavljen je kod izdavača Colibri iz Sofije, u hrvatskom prevodu (probni ulomak) Željke Somun s naslovom Istina o slučaju Harry Quebert kod izdavača Fraktura iz Zagreba, a u srpskom prevodu (probni ulomak) Gordane Breberine s naslovom Istina o slučaju Harija Keberta kod izdavača Laguna iz Beograda.