Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Prevodilačka kuća Looren

.

looren_aussen
Drage prevoditeljice, dragi prevoditelji

Boravak u prevodilačkoj kući Looren omogućit će vam da se u idealnim uslovima za rad potpuno posvetite svom prevodilačkom projektu i istovremeno razmjenjujete iskustva s kolegicama i kolegama iz cijelog svijeta.

Štampa

TRADUKI čita na Lajpciškom sajmu knjiga 2009.

.

meyer_popovic
Clemens Meyer čita iz „Igrača“, knjige Ede Popovića, čije je objavljivanje potpomognuo TRADUKI
Crni humor i stvarnost Jugoistočne Evrope, četvrtak, 12.03.2009 16-17 sati u Cafeu Evropa

Ovog proljeća bit će objavljena dva romana koja na poseban način promišljaju stvarnost Jugoistočne Evrope: Kod Alberta/Bei Alberto Velibora Čolića (izdavačka kuća Erata) i Igrači/ Die Spieler Ede Popovića (Voland & Quist).

Štampa

Serbian Translation Grant

.

logo_mks
REPUBLIC OF SERBIA - MINISTRY OF CULTURE announces PUBLIC INVITATION for participation in the Competition for the Project of Translation of Representative Serbian Literary Works Abroad - A Permanent PR of Serbia. 

The purpose of this Competition is to provide financial support for the translation of Serbian literary works, published by domestic professional publishing houses, into foreign languages abroad.

Štampa

TRADUKI – prevodilačka radionica

.

logo_buchwien2008
20. novembar 2008. 10:00-14:00, Messe Wien - Messe Congress Center Meeting Room 2, 3, 4.

KulturKontakt Austria predstavlja projekt koji ima za cilj književnu razmjenu između jugoistočne Evrope, Njemačke, Švicarske i Austrije.

traduki partners 2014 d