Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Zuzana Finger u Tirani

.

481 zuzana fingerU sklopu rezidencijalnog programa „Tirana In-Between“ udruge Poeteka, albansko Ministarstvo kulture omogućilo je još jednu stipendiju, koju je dobila prevoditeljica Zuzana Finger, koja je u rujnu doputovala u Tiranu. Tokom njenog četverosedmičnog boravka održan je i Međunarodni književni festival „Poeteka – dadaEAST / dadaDAYS“;,, na  kojem je Zuzana Finger učestvovala u jednom simpoziju i okruglom stolu o sudbini dadaističkog duha i avangarde u 21. stoljeću.

Štampa

Ilija Đurović na rezidencijalnoj stipendiji u Tirani

.

476 djurovicMladi crnogorski pisac Ilija Đurović bio je u augustu na rezidencijalnoj stipendiji u Tirani. Boravak u mirno ljetno vrijeme iskoristio je prije svega za pisanje i saradnju s prevodiocem Benom Andonijem. Zajedno su pripremili kratke priče, koje su ove jeseni objavljene u književnom podlistku novina Milosao. Prvu zbirku priča koju su čitateljstvo i kritika dobro prihvatili, Ilija Đurović objavio je 2014. godine.

Štampa

dadaEAST – dadaDAYS u Tirani

.

513 dadaNa 100. godišnjicu postojanja evropskog umjetničkog i kulturnog pokreta dadaizma, Kulturna udruga Poeteka iz Tirane od 26. do 30. septembra organizira dadaEAST – dadaDAYS. Umjetnici iz 16 zemalja svijeta ponudili su bogat program koji se sastoji od čitanja, performansa, glazbenih izvedbi i filmskih projekcija. Festivalu su pružili potporu TRADUKI, grad Tirana, nekoliko ambasada i nekoliko privatnih osoba.

Štampa

Dijana Matković gost KROKODILA u Beogradu

.

475 dijana zrenjaninSpisateljica, novinarka i prevoditeljica Dijana Matković provela je juli 2016. godine na spisateljskom rezidencijalnom boravku u Kući za pisce Udruge KROKODIL u Beogradu – kao druga slovenska sudionica programa. Ondje je, prije svega, radila na prevodu romana Glava puna radosti Ognjena Spahića, ali je vrijeme iskoristila i da upozna spisateljice/spisatelje i pjesnike/pjesnikinje iz Beograda, Pančeva, Novog Sada i drugih srbijanskih gradova.

Štampa

Prije nego stigne jesen – Disku(r)sija s Patricom Marinom i Katjom Grcić

.

474 patric marinoLjeto se već bližilo kraju kad je švicarski pisac Patric Marino kao gost rezidencijalnog programa koji su pokrenuli Udruga KURS i TRADUKI,boravio u Splitu. Boravak je iskoristio  – prvi je put boravio u Hrvatskoj – kako bi se upoznao s mediteranskim načinom života, sagledao domaću kulturnu scenu i malo upoznao jezik. Ali tokom njegova boravka nastale su i pjesme. Neke od njih na hrvatski je prevela splitska pjesnikinja Katja Grcić (jednu od njih ovdje možete pročitati dvojezično), pa je i ona pozvana na Disku(r)siju s Patricom Marinom 29. avgusta 2016. u mondenom ambijentu hotela Bellevue. Razgovor je moderirao Marijo Glavaš.

traduki partners 2014 d