Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

KaLibar bestival 2016

.

484 kalibarUz potporu TRADUKI-ja idrugih partnera, književna udruga ZaPis iz Zadra organizirala je književni festival KaLibar bestival 2016. Od 15. do 17. septembra spisatelji/ce iz različitih hrvatskih gradova, te gostujući autori iz Srbije i Bosne i Hercegovine učestvovali su na književnim događanjima u tom gradu na obali. Događanja su zaokružena izložbom, glazbenim večerima i filmskom projekcijom. Organizatori su prvi put dodijelili književnu nagradu „Post scriptum“ za književnost na društvenim mrežama, koju je ove godine dobio Hrvoje Marko Peruzović.

Štampa

Mobilna književna rezidencija u Čelobrdu: početak virtualnog Muzeja korupcije

.

483 brdoOd 25. septembra do 2. oktobra susreli su se sudionici treće mobilne književne rezidencije u Čelobrdu kraj Budve (Crna Gora), koju su uz TRADUKI-jevu potporu ostvarile organizacije ZMUC (Beograd), Za Druga (Petrovac) i Zete Centra (Tirana). Spisatelji/ce Ahmed Burić iz Sarajeva, Marko Tomaš iz Mostara, autorica Barbi Marković, koja živi i radi u Beču, Brano Mandić iz Podgorice i Ana Radmilović iz Beograda, pod vodstvom lingvista i spisatelja Pavla Ćosića iz Beograda sedam dana bavili su se temom korupcije. S njihovim književnim prilozima započeo je rad i projekt Muzej korupcije, virtualni muzej korupcije. Kao prvi izlošci u muzeju mogli su se pročitati tekstovi sudionika na Blogu portala Seecult.org .

Štampa

Kreirati, redigovati, izdati: Grozdev u Prištini

.

482 grozdev georgiU sklopu programa „Prishtina has no river“ Qendra Multimedia pozvao je na književno veče s bugarskim piscem Georgijem Grozdevom, koji je u septembru bio na rezidencijalnoj stipendiji u Prištini. U razgovoru s Adilom Ollurijem i njemačkom autoricom i prevoditeljicom Katharinom Bendixen, raspravljalo se o spisateljskoj kreativnosti te njihovoj ulozi urednika i izdavača. Osim toga, tematizirali su nedovoljnu prisutnost albanske književnosti u međunarodnim okvirima. Razgovor je prevodio Qerim Ondozi.

Štampa

Zuzana Finger u Tirani

.

481 zuzana fingerU sklopu rezidencijalnog programa „Tirana In-Between“ udruge Poeteka, albansko Ministarstvo kulture omogućilo je još jednu stipendiju, koju je dobila prevoditeljica Zuzana Finger, koja je u rujnu doputovala u Tiranu. Tokom njenog četverosedmičnog boravka održan je i Međunarodni književni festival „Poeteka – dadaEAST / dadaDAYS“;,, na  kojem je Zuzana Finger učestvovala u jednom simpoziju i okruglom stolu o sudbini dadaističkog duha i avangarde u 21. stoljeću.

Štampa

Ilija Đurović na rezidencijalnoj stipendiji u Tirani

.

476 djurovicMladi crnogorski pisac Ilija Đurović bio je u augustu na rezidencijalnoj stipendiji u Tirani. Boravak u mirno ljetno vrijeme iskoristio je prije svega za pisanje i saradnju s prevodiocem Benom Andonijem. Zajedno su pripremili kratke priče, koje su ove jeseni objavljene u književnom podlistku novina Milosao. Prvu zbirku priča koju su čitateljstvo i kritika dobro prihvatili, Ilija Đurović objavio je 2014. godine.

Štampa

dadaEAST – dadaDAYS u Tirani

.

513 dadaNa 100. godišnjicu postojanja evropskog umjetničkog i kulturnog pokreta dadaizma, Kulturna udruga Poeteka iz Tirane od 26. do 30. septembra organizira dadaEAST – dadaDAYS. Umjetnici iz 16 zemalja svijeta ponudili su bogat program koji se sastoji od čitanja, performansa, glazbenih izvedbi i filmskih projekcija. Festivalu su pružili potporu TRADUKI, grad Tirana, nekoliko ambasada i nekoliko privatnih osoba.

traduki partners 2014 d