Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

O ratnim zločinima i ratnim zločincima – srpski novinar Bojan Tončić na spisateljskom boravku u Sarajevu

.

471 toncicU julu 2016. godine srbijanski novinar Bojan Tončić je u sklopu Evropskog rezidencijalnog programa za autore/autorice i prevoditelje/prevoditeljice gostovao je u Sarajevu. U svom novinarskom radu Tončić se bavi ratnim zločinima i ratnim zločincima, srpskim (ne)razračunavanjem s nedavnom prošlošću zemlje, te odnosom pravosuđa, odnosno općenito društva prema počiniteljima. Jasno je da su to bile teme autorskog razgovora, koji je bosanski pisac Ahmed Burić 21. jula 2016. s Tončićem vodio u prostorijama Udruge za poticanje kulture i umjetnosti Zvono. Razgovarali su općenito o mogućnostima i izazovima novinarskog posla u Jugoistočnoj Evropi u današnje vrijeme.

Štampa

Jelena Lengold u Novom Mestu

.

470 jelenaU junu 2016. godine srbijanska spisateljica Jelena Lengold nastavila je niz autorica i autora iz Jugoistočne Europe koji su, u sklopu rezidencijalnog programa što su ga pokrenuli izdavač Goga i TRADUKI, gostovali u slovenačkom Novom Mestu. Dana 26. juna 2016. godine u knjižari spomenutog izdavača u autorskom razgovoru sa Svetlanom Slapšak Jelena Lengold predstavila se slovenačkim čitateljicama i čitateljima. Razgovor se posebice vodio o zbirci pripovjedaka s naslovom Vašarski mađioničar, za koju je Jelena Lengold 2011. godine dobila književnu nagradu Evropske unije i koja je već godinu dana dostupna na slovenačkom jeziku.

Štampa

Stipendije Schritte u 2017. godini

.

adimlarFondacija S. Fischer od 2007. godine dodjeljuje stipendije Schritte prevoditeljima njemačke književnosti iz Turske i zemalja Jugoistočne Evrope. Stipendije omogućavaju jednomjesečni radni boravak u LCB-u (Književnom kolokviju Berlin). Program je u međuvremenu proširen na ciljne jezike bjeloruski, poljski i ukrajinski. Za stipendiju se mogu natjecati prevoditelji iz sljedećih zemalja: Poljske, Bjelorusije, Ukrajine, Mađarske, Slovenije, Hrvatske, Srbije, Crne Gore, Bosne i Hercegovine, s Kosova, iz Makedonije, Bugarske, Rumunije, Moldavije, Albanije i Turske.

Štampa

Poezija na ljetnoj vrućini – Disku(r)sija s Petrom Matovićem i Jasminom Topić

.

469 matovicUsred vrućeg dalmatinskog ljeta srbijanski pjesnik Petar Matović bio je gost splitskog rezidencijalnog programa, koji je uz TRADUKI-jevu podršku pokrenula Udruga KURS. Usred gužve na ulicama splitskog starog grada navečer 15.jula 2016. godine Petar Matović predstavio se splitskoj publici na književnom događaju koje je moderirao pjesnikov kolega Marijo Glavaš. Tom prilikom promovirana je i pjesnička biblioteka „Najbolja“, koja predstavlja pregledan presjek pjesničke scene Pančeva, grada na sjeveru Srbije, i to u liku pjesnikinje Jasmine Topić. Bilo je to veselo ljetno pjesničko veče koje je publika odlično prihvatila.

Štampa

Preminuo profesor dr. Winfried J. Huppmann

.

winfried huppmannKnjiževna mreža Traduki 13. avgusta izgubila je velikog prijatelja koji ju je snažno podržavao. Winfried J. Huppmann, umirovljeni profesor Tehničkog univerziteta u Beču, te do kraja života predsjednik Fondacije za kulturu Liechtenstein, u radu mreže Traduki angažirao se iz uvjerenja da „umjetnost i kultura daju smisao i unapređuju društvo. Veselim se što svoja iskustva mogu upotrijebiti u tu svrhu.“

traduki partners 2014 d