Prijevodi s jezika Jugoistočne Europe te na i između njih
Štampa

Natječaj „Prava pravcata istina– književno prevođenje s mladima“

.

610 echt absolutU sklopu projekta Prava pravcata istina – književno prevođenje s mladima – zajednička inicijativa Književnog kolokvija Berlin i Njemačkog fonda za prevođenje – traži se dvanaest profesionalnih prevoditelja/ica koji se zanimaju za rad s mladima. Cilj je razvoj struktura i edukativnih programa kako bi se mladim ljudima uzrasta iznad dvanaest godina približio jezičko-kreativni proces prevođenja i praktičnim vježbama proširila njihova čitalačka i spisateljska kompetencija. Prijave na natječaj traju do 15.04.2018.

Štampa

Godišnjica TRADUKI-jeva sudjelovanja na Sajmu knjige u Leipzigu 2018.

.

608 leipziger buchmessePrije tačno deset godina u Leipzigu je zaživjela europska književna mreža TRADUKI. Na proslavi te godišnjice u prepunom Caféu Europa na Sajmu knjiga u Leipzigu 16. marta 2018. TRADUKI-ju su čestitali državni tajnik za Evropu u Ministarstvu vanjskih poslova, Michael Roth, albanska ministrica kulture Mirela Kumbaro-Furxhi i austrijski pisac Christoph Ransmayr. „TRADUKI pokazuje kako integrativnom snagom književnosti osnažujemo ideju Evrope i na nov način prilazimo kulturi susjednih zemalja “, istaknuo je Michael Roth u svečanom govoru. A u ime kolegica i kolega iz drugih zemalja koje sudjeluju u književnom mreži TRADUKI, Mirela Kumbaro-Furxhi dojmljivo je istaknula da je Tradukistan velika obitelj koja sjedi za zajedničkim okruglim stolom. Veliki svjetski putnik, književnih Christoph Ransmayr,poklonio je TRADUKI-ju tekst sjećanja s naslovom Verriegelte Orte, luftige Räume [Zaključana mjesta, prozračni prostori].

Štampa

Beč: Dojmljiva književna večer „Svjetlo iza nevidljivog grada“

.

605 elona culiqDana 19. februara albanska pjesnikinja Elona Çuliq i austrijska autorica Andrea Grill u Beču su svojim čitanjem oduševile posjetitelje književne večeri „Svjetlo iza nevidljivog grada“. Pred punom dvoranom obje su gošće u sjajnom ugođaju i uz performativne elemente pročitale dijelove svojih pisama poslatih između Shkodre i Beča, te odabrane pjesme. U stankama je Marie Orsini-Rosenberg izvodila skladbe za čelo.

traduki partners 2014 d